Soy partidario del doblaje, y no solo porque se da de comer a muchísimo actor de doblaje que ya solo por eso merece la pena, es que si la serie-película está en un idioma desconocido para el que la está viendo, pierde infinidad de detalles a la hora de ir leyendo, sin contar que a la inmensa mayoría de las personas no nos da tiempo de leer todo si la parrafada es normal. Además, los textos los resumen y casi nunca coinciden con lo que realmente están diciendo.
Soy partidario incluso de doblar las series y películas españolas, con la excusa de que el directo es más auténtico, no se entiende la mitad de lo que dicen, no son nada claros al hablar, la dicción que tienen muchos de ellos es una pena. Solo se salvan los actores de teatro.
Por lo tanto, sí al doblaje en general, sin quitar que en las escuelas se trabaje con las originales, el inglés y otros idiomas.
Serie de televisión: Outlander de Diana Gabaldon, entretenida, gusta mucho a la mayoría.